Yahoo!(ヤフー)YSTやGoogleのSEO対策研究所

10月からのYSTの順位変動の対応策やSEO対策実験についてのレポートなど。

Google、略語や英文字キーワードの処理方法を大きく改善 - Yahoo! & 百度と違いを比較

少なくとも昨年末時点で、Googleは日本語文字列の処理を大きく改善し、Yahoo!やMSN / Live Search、百度など他の日本語検索エンジンが実現できていない(Ask.jpがやってました)ことをしています。それが略語や英文字(英語表記)のキーワードを入力した時の処理方法です。

上記表は、実際に検索対象とするページで差が出ているキーワードの一例です。例えば、「ファミマ」と検索した時に、Googleは検索対象ページとして「ファミマ」または「ファミリーマート」を含むページを表示します。対してYahoo!や百度は、キーワードの文字列通り「ファミマ」を持つページを検索対象とします。もちろん、バックリンクやその他諸々の要素を評価するため、結果として「ファミマ」と検索しても「ファミリーマート」は検索できます。

表には入れてませんが、「mcafee」と検索してもGoogleは「mcafee」「マカフィー」両方を検索対象ページにします。「RSS feed」なら「RSSフィード」を、「honda」で「ホンダ」を、「SAMSUNG」で「サムスン」を、「スタバ」で「スターバックス」を、「モス」で「モスバーガー」を検索できます。

ただし、「gucci」と検索しても「グッチ」を、「PRADA」と検索しても「プラダ」を検索対象に含めなかったりします。「Hermès」で「エルメス」、「doutor」で「ドトール」は検索できません。

ファミリーマートなどのような社名やブランド、ナビゲーショナルクエリであればリンク分析を通じて目的サイトを検索結果に表示できるはずですが、そうではないクエリ(トランザクショナルなど)やミドル〜テールのキーワードになってくるとリンクの重み付けだけで利用者の検索意図を忠実に再現するのは困難になってきますので、この処理の違いで検索結果に対するユーザーの印象は変わってきます。特に iPodとアイポッド、livedoor とライブドアといった具合に、英文字とカタカナのどちらで検索した方が自分が求めている情報にたどり着けるかわからない時にはGoogleのような「文字列でなく、検索意図を反映した」処理の方が好ましいでしょう。

ちなみに米国Googleでは、2003年4月28日に買収したApplied Semanticsが保有していたCIRCA技術を活用することで、例えば「payment」を「finance」と同じ意味を持つとみなして検索対象に含む、といったことを2003年末以降に実施していました(ちょうどGoogleアルゴリズムに大きな変更が加えられて騒がれていた頃です)。

一般に海外の検索会社は日本語処理能力がYahoo!JAPANに劣ると思われがちですが、現実にはGoogleもかなり日本語固有の問題にも対処しつつあります。


by YSTやGoogleのSEO対策研究所

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://seolab.blog84.fc2.com/tb.php/44-0e847d13

キーワードの効果

「アンカーテキスト」ってきいたことありますか?これはクリックできるようになったテキスト文字のことで、アンカーテキストでリンクを受けると、とても効果的に検索にヒットするようになるのです。つまり、SEO的に非常に有効なんですね。関連のあるサイトからのリンクで...

 | HOME |